TRADUCCIONS I DIÀLEGS CULTURALS AMB EL CATALÀ. ROMANICA 25

  • Autor: volum colectiv
  • An aparitie: 2018
  • Numar de pagini: 200
  • Format: B5
  • ISBN: 978-606-16-0979-6
  • Limba textului: catalană

26,00 lei

Traduccions i diàlegs culturals amb el català conţine o selecţie a lucrărilor prezentate cu ocazia primului colocviu internaţional de catalanistică organizat la Universitatea din Bucureşti în anul 2015, intitulat „Llengües i cultures en contacte: el català i l’Europa d’avui. Diàlegs culturals mitjançant traduccions literàries”.
Volumul a fost lansat cu ocazia celui de-al XVIII-lea Colocviu Internaţional de Limbă şi Cultură Catalană organizat de Asociaţia Internaţională de Limbă şi Literatură Catalană (AILLC – Associació Internacional de Llengua i Literatura Catalana), care a avut loc în iulie 2018 la Universitatea din Bucureşti.
Colecţia de 14 articole scrise de specialişti în domeniu abordează teme filologice precum critica literară, analiza discursului, analiza traducerii, didactică şi pedagogie, privite prin lupa traductologiei care, dincolo de ştiinţa şi arta transpunerii unui text dintr-o limbă în alta, implică deopotrivă un manifest politic şi management cultural.
Studiile reunite în volum se adresează atât catalaniştilor şi romaniştilor, cât şi celor interesaţi de realităţile catalane filologice, culturale, politice şi sociale, conectate la reţeaua mai vastă a universalităţii, după cum ilustrează următoarele titluri traduse în română:
– Jana Balacciu Matei: „Traducerea: o invazie subtilă cu rădăcini adânci. Cazul catalan”.
– D. Sam Abrams: „Gloria certă a romanului Incerta glòria”
– Mioara Adelina Angheluță: „Când un cuvânt devine marcă înregistrată: cazul sloganului Guanyem Barcelona”
– Sílvia Aymerich-Lemos şi Kathleen McNerney: „Versions Múltiples: un proiect de traduceri literare reciproce ale autorilor contemporani”
– Núria Busquet Molist: „Jerusalem: Traducerea anglicităţii”
– Trinidad Escudero Alcamí: „Efortul lui Joan Sales şi al politicilor de subvenţionare a traducerii cărţii La plaça del Diamant de Mercè Rodoreda”
– Montserrat Franquesa şi Joaquim Gestí: „Moştenitori ai unei lungi tradiţii. Dialogul dintre Catalonia şi Grecia prin intermediul traducerilor literare”
– Coman Lupu: „Cultismele din catalana secolului al XVIII-lea”
– Víctor Martínez-Gil: „Catalonia şi Portugalia: traduceri şi identitate naţională”
– Xavier Montoliu Pauli: „Catalonia văzută de Nicolae Iorga: o mică ţară latină”
– Diana Moţoc: „Traduceri literare catalano-româneşti: un dialog intercultural”
– Ramon Pinyol şi Torrents i Laura Vilardell Domènech: „Cenzura lui Francisco Franco împotriva unui intelectual devotat regimului. Cazul scriitorului român Vintilă Horia şi traducerea în catalană a cărţii Dumnezeu s-a născut în exil”
– Dària Serés: „Dificultăţi ale traducerii: interjecţii şi fraze expresive ca elemente culturale şi semne lingvistice”
– Jaume Silvestre Llinares: „Traducerea în catalană a romanului A esmorga, un dialog catalano-galician”.

 6,034 total views,  2 views today

Stoc epuizat

Recenzii

Nu există recenzii până acum.

Numai clienții autentificați care au cumpărat acest produs pot lăsa o recenzie.